In the latest issue:

Real Men Go to Tehran

Adam Shatz

What Trump doesn’t know about Iran

Patrick Cockburn

Kaiser Karl V

Thomas Penn

The Hostile Environment

Catherine Hall

Social Mobilities

Adam Swift

Short Cuts: So much for England

Tariq Ali

What the jihadis left behind

Nelly Lahoud

Ray Strachey

Francesca Wade

C.J. Sansom

Malcolm Gaskill

At the British Museum: ‘Troy: Myth and Reality’

James Davidson

Poem: ‘The Lion Tree’

Jamie McKendrick

SurrogacyTM

Jenny Turner

Boys in Motion

Nicholas Penny

Jia Tolentino

Lauren Oyler

Diary: What really happened in Yancheng?

Long Ling

Short Cuts: Harry Goes Rogue

Jonathan Parry

At the Opium FactoryDavid Simpson
Close

Terms and Conditions

These terms and conditions of use refer to the London Review of Books and the London Review Bookshop website (www.lrb.co.uk — hereafter ‘LRB Website’). These terms and conditions apply to all users of the LRB Website ("you"), including individual subscribers to the print edition of the LRB who wish to take advantage of our free 'subscriber only' access to archived material ("individual users") and users who are authorised to access the LRB Website by subscribing institutions ("institutional users").

Each time you use the LRB Website you signify your acceptance of these terms and conditions. If you do not agree, or are not comfortable with any part of this document, your only remedy is not to use the LRB Website.


  1. By registering for access to the LRB Website and/or entering the LRB Website by whatever route of access, you agree to be bound by the terms and conditions currently prevailing.
  2. The London Review of Books ("LRB") reserves the right to change these terms and conditions at any time and you should check for any alterations regularly. Continued usage of the LRB Website subsequent to a change in the terms and conditions constitutes acceptance of the current terms and conditions.
  3. The terms and conditions of any subscription agreements which educational and other institutions have entered into with the LRB apply in addition to these terms and conditions.
  4. You undertake to indemnify the LRB fully for all losses damages and costs incurred as a result of your breaching these terms and conditions.
  5. The information you supply on registration to the LRB Website shall be accurate and complete. You will notify the LRB promptly of any changes of relevant details by emailing the registrar. You will not assist a non-registered person to gain access to the LRB Website by supplying them with your password. In the event that the LRB considers that you have breached the requirements governing registration, that you are in breach of these terms and conditions or that your or your institution's subscription to the LRB lapses, your registration to the LRB Website will be terminated.
  6. Each individual subscriber to the LRB (whether a person or organisation) is entitled to the registration of one person to use the 'subscriber only' content on the web site. This user is an 'individual user'.
  7. The London Review of Books operates a ‘no questions asked’ cancellation policy in accordance with UK legislation. Please contact us to cancel your subscription and receive a full refund for the cost of all unposted issues.
  8. Use of the 'subscriber only' content on the LRB Website is strictly for the personal use of each individual user who may read the content on the screen, download, store or print single copies for their own personal private non-commercial use only, and is not to be made available to or used by any other person for any purpose.
  9. Each institution which subscribes to the LRB is entitled to grant access to persons to register on and use the 'subscriber only' content on the web site under the terms and conditions of its subscription agreement with the LRB. These users are 'institutional users'.
  10. Each institutional user of the LRB may access and search the LRB database and view its entire contents, and may also reproduce insubstantial extracts from individual articles or other works in the database to which their institution's subscription provides access, including in academic assignments and theses, online and/or in print. All quotations must be credited to the author and the LRB. Institutional users are not permitted to reproduce any entire article or other work, or to make any commercial use of any LRB material (including sale, licensing or publication) without the LRB's prior written permission. Institutions may notify institutional users of any additional or different conditions of use which they have agreed with the LRB.
  11. Users may use any one computer to access the LRB web site 'subscriber only' content at any time, so long as that connection does not allow any other computer, networked or otherwise connected, to access 'subscriber only' content.
  12. The LRB Website and its contents are protected by copyright and other intellectual property rights. You acknowledge that all intellectual property rights including copyright in the LRB Website and its contents belong to or have been licensed to the LRB or are otherwise used by the LRB as permitted by applicable law.
  13. All intellectual property rights in articles, reviews and essays originally published in the print edition of the LRB and subsequently included on the LRB Website belong to or have been licensed to the LRB. This material is made available to you for use as set out in paragraph 8 (if you are an individual user) or paragraph 10 (if you are an institutional user) only. Save for such permitted use, you may not download, store, disseminate, republish, post, reproduce, translate or adapt such material in whole or in part in any form without the prior written permission of the LRB. To obtain such permission and the terms and conditions applying, contact the Rights and Permissions department.
  14. All intellectual property rights in images on the LRB Website are owned by the LRB except where another copyright holder is specifically attributed or credited. Save for such material taken for permitted use set out above, you may not download, store, disseminate, republish, post, reproduce, translate or adapt LRB’s images in whole or in part in any form without the prior written permission of the LRB. To obtain such permission and the terms and conditions applying, contact the Rights and Permissions department. Where another copyright holder is specifically attributed or credited you may not download, store, disseminate, republish, reproduce or translate such images in whole or in part in any form without the prior written permission of the copyright holder. The LRB will not undertake to supply contact details of any attributed or credited copyright holder.
  15. The LRB Website is provided on an 'as is' basis and the LRB gives no warranty that the LRB Website will be accessible by any particular browser, operating system or device.
  16. The LRB makes no express or implied representation and gives no warranty of any kind in relation to any content available on the LRB Website including as to the accuracy or reliability of any information either in its articles, essays and reviews or in the letters printed in its letter page or material supplied by third parties. The LRB excludes to the fullest extent permitted by law all liability of any kind (including liability for any losses, damages or costs) arising from the publication of any materials on the LRB Website or incurred as a consequence of using or relying on such materials.
  17. The LRB excludes to the fullest extent permitted by law all liability of any kind (including liability for any losses, damages or costs) for any legal or other consequences (including infringement of third party rights) of any links made to the LRB Website.
  18. The LRB is not responsible for the content of any material you encounter after leaving the LRB Website site via a link in it or otherwise. The LRB gives no warranty as to the accuracy or reliability of any such material and to the fullest extent permitted by law excludes all liability that may arise in respect of or as a consequence of using or relying on such material.
  19. This site may be used only for lawful purposes and in a manner which does not infringe the rights of, or restrict the use and enjoyment of the site by, any third party. In the event of a chat room, message board, forum and/or news group being set up on the LRB Website, the LRB will not undertake to monitor any material supplied and will give no warranty as to its accuracy, reliability, originality or decency. By posting any material you agree that you are solely responsible for ensuring that it is accurate and not obscene, defamatory, plagiarised or in breach of copyright, confidentiality or any other right of any person, and you undertake to indemnify the LRB against all claims, losses, damages and costs incurred in consequence of your posting of such material. The LRB will reserve the right to remove any such material posted at any time and without notice or explanation. The LRB will reserve the right to disclose the provenance of such material, republish it in any form it deems fit or edit or censor it. The LRB will reserve the right to terminate the registration of any person it considers to abuse access to any chat room, message board, forum or news group provided by the LRB.
  20. Any e-mail services supplied via the LRB Website are subject to these terms and conditions.
  21. You will not knowingly transmit any virus, malware, trojan or other harmful matter to the LRB Website. The LRB gives no warranty that the LRB Website is free from contaminating matter, viruses or other malicious software and to the fullest extent permitted by law disclaims all liability of any kind including liability for any damages, losses or costs resulting from damage to your computer or other property arising from access to the LRB Website, use of it or downloading material from it.
  22. The LRB does not warrant that the use of the LRB Website will be uninterrupted, and disclaims all liability to the fullest extent permitted by law for any damages, losses or costs incurred as a result of access to the LRB Website being interrupted, modified or discontinued.
  23. The LRB Website contains advertisements and promotional links to websites and other resources operated by third parties. While we would never knowingly link to a site which we believed to be trading in bad faith, the LRB makes no express or implied representations or warranties of any kind in respect of any third party websites or resources or their contents, and we take no responsibility for the content, privacy practices, goods or services offered by these websites and resources. The LRB excludes to the fullest extent permitted by law all liability for any damages or losses arising from access to such websites and resources. Any transaction effected with such a third party contacted via the LRB Website are subject to the terms and conditions imposed by the third party involved and the LRB accepts no responsibility or liability resulting from such transactions.
  24. The LRB disclaims liability to the fullest extent permitted by law for any damages, losses or costs incurred for unauthorised access or alterations of transmissions or data by third parties as consequence of visit to the LRB Website.
  25. While 'subscriber only' content on the LRB Website is currently provided free to subscribers to the print edition of the LRB, the LRB reserves the right to impose a charge for access to some or all areas of the LRB Website without notice.
  26. These terms and conditions are governed by and will be interpreted in accordance with English law and any disputes relating to these terms and conditions will be subject to the non-exclusive jurisdiction of the courts of England and Wales.
  27. The various provisions of these terms and conditions are severable and if any provision is held to be invalid or unenforceable by any court of competent jurisdiction then such invalidity or unenforceability shall not affect the remaining provisions.
  28. If these terms and conditions are not accepted in full, use of the LRB Website must be terminated immediately.
Close
Sea of Poppies 
by Amitav Ghosh.
Murray, 544 pp., £7.99, April 2009, 978 0 7195 6897 8
Show More
Show More

For some time the Anglophone publishing industry has been keen on the fiction of the global south, at least when it takes the form of magical realism, where the paranormal is staged as the ordinary and the imagination is freed from the familiar laws of gravity. Here, in the (to us) remote corners of the undeveloped or developing world, the colours, smells and flavours are more intense, life is more meaningful and death less absolute than in the grey industrial or post-industrial landscapes of the north, the cradle of modernity and modern empires. Some have proposed Joyce’s Ulysses as an inspiration for magical realism, but in the second half of the 20th century the genre became more and more tropical in its associations. If the city is where readers of these books are most often to be found, the books themselves tend to be set in the village and the jungle, as in the exemplary magical-realist ‘world novel’, Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude (1967), which was written in one ‘world’ language (Spanish) and translated into another, English, three years after its first appearance.

Franco Moretti has speculated that this novel and others like it speak to the world system from the periphery in ways that would be impossible if they were set in Europe or North America: they hold out the possibility of re-enchantment in our disenchanted world. Many of the hugely successful magical-realist novels that followed Márquez were written in English, often by multilingual South Asian authors. The complicated consequences of this were trenchantly addressed some time ago by Aijaz Ahmad: what does it mean when such books are designated as Third World masterpieces by British and American metropolitan publishers and repackaged for global distribution? What happens when none of the works written in native Indian languages has similar access to an international market? What is it to know India only by way of the prizewinning novels of Salman Rushdie and the like? The novelists themselves (Rushdie included) anticipated these questions, and have tried to find ways around the restrictive codes governing their own reproduction as flag-bearers of Third World writing. One option is to offset the magical imagination with the hard rub of history. Another is to miscegenate the language itself, to interrupt the clear flow of international English with unreadable words and untranslatable situations.

Amitav Ghosh has proved himself a master of both these strategies while hanging on to a conventionally appealing framework of erotic romance and exotic adventure, with a good dose of the quasi-magical. In The Circle of Reason (1986), his first novel, anything one might be tempted to romanticise in the experience of migration – other faces, other minds – is darkened by the depiction of the brutal conditions experienced by South Asian labourers in the Persian Gulf. The intimate Forsterian overtones of the Anglo-Indian relations described in The Shadow Lines (1988) are combined with a devastating account of the Calcutta riots of 1964, events that have been exorcised from the official memory of the response to the independence of Bangladesh, and which require strenuous efforts at recovery and ‘proof’ by the traumatised narrator. Official memory as the medium of nationalist propaganda is also the subject of In an Antique Land (1992), in which the fact that Jews, Muslims, Africans and Asians once peacefully coexisted is gradually uncovered by an Indian social anthropologist supposedly writing a dissertation on the peasant farmer culture of the Nile delta. Here the matter of language comes fully into view. Fragments preserved in Cairo and collected by British and American universities allow the narrator (who struggles with Arabic) to follow the trail of one of history’s unknowns, the Indian slave of a medieval Jewish merchant who operated partly in Judeo-Arabic, a lost dialect of Arabic written in Hebrew script. Translation and its failures and absence provide the impetus for the novel, from the serio-comic misunderstandings the Egyptian villagers have about India to the state-sanctioned ‘disappearing’ of information about the linguistic and cultural past (the shrines of the Tulu speakers of southwest India are overwritten by Hindu nationalists; the shrine of a Jewish ‘saint’ in Egypt is placed under armed guard by a vigilant military apparatus). Since ordinary people are effaced from or never included in the historical record, a long tradition of relative toleration and cohabitation disappears with them. There is violence in this tradition, but that violence has not yet become a component of nation-state political discipline. The Indian Ocean in the Middle Ages is depicted here as the site of a ‘global’ culture whose history is largely unknown in the popular imagination of the West, though it can be tracked in the vocabularies of world languages, for example in words like sugar and adobe. In Ghosh’s other books the modern history of global politics is seen from the periphery, and from below (from ‘the south’), as we learn of the predicament of Egyptian migrant workers caught in Iraq during the first Gulf War.

All of Ghosh’s books are informed by historical research, both political and scientific. The history of theories about malaria features in The Calcutta Chromosome (1995); the biology of the Irrawaddy dolphin figures in The Hungry Tide (2004), which also recovers the history of the Bangladesh War and of the Morichjhãpi massacre of 1979. Although Ghosh claims that The Glass Palace (2001) is unambiguously a work of fiction, it is sustained by a large-scale historical narrative of British-controlled Burma and Malaya from the late 19th century to the Japanese invasion of 1941 and then to the late 20th century. Along the way it brings to life the story of those Indian soldiers led by Subhas Chandra Bose who took up the nationalist cause, fighting with the Japanese against the British Empire: another piece of history little remembered in the West, or indeed by many citizens of modern India.

Ghosh’s most recent novel, Sea of Poppies, is the first in a promised trilogy about the 19th-century opium trade and its effects on the lives of a group of variously ordinary people: a young widow, an American sailor, a Krishna-worshipper who imagines himself as a woman, a heroic Untouchable, a Parsee-Chinese convict, an enigmatic lascar, a Francophone orphan, a boat boy, a rajah bilked by a ruthless British businessman – and many others. ‘Alternative’ history is again central: here the point of interest is the Ghazipur opium factory, details of whose workings Ghosh has scrupulously reassembled from the records kept by a former superintendent. The sordid story of the opium monoculture imposed in Bihar, responsible for some 20 per cent of the wealth of British India, has apparently been little studied; it’s gripping. One could say, and Ghosh does say elsewhere, that the British Empire was sustained by opium, and by setting this novel in the 1830s he is able to refer to the genesis of the war that was fought to force China to accept the import of opium.

Ghosh also tells a second unfamiliar story: that of the Indian coolies shipped to Mauritius in conditions that were as brutal as those of the middle passage in the Atlantic slave trade. The ship that carries this human cargo is a former slave ship that hardly needs refitting for its new career in the Indian Ocean. What is dramatised here – as it was in In an Antique Land – is a global economy centred not on the North Atlantic but on the Indian Ocean, with its own movements of commodities, money and people, its own brutalities and heroisms. Reading Ghosh is like hearing those amazing stories of Chinese navies in the Middle Ages: so important in world history, and so little known in North Atlantic countries. For those born into places ruled by and for the British, this is what history must have looked like – Ghosh’s books are subaltern history, written from below.

The sea of poppies is also a sea of languages, a mind-boggling array of – to me, to most of us – inscrutable words and phrases that various unremembered populations have devised to communicate effectively in complex circumstances. The novel starts out in Bihar, among characters who speak Bhojpuri. Ghosh doesn’t try to produce a literary amalgam of Bhojpuri and English, choosing instead to transcribe the occasional sentence phonetically, with a translation alongside it: ‘So late? she snapped. Where were you? Kám-o-káj na hoi?’ So too with Bengali, Hindi and Arabic at various points in the narrative. Bhojpuri, a language few outsiders have heard of, seems to have a contested status: some claim that it’s a dialect of Hindi, others that it is an independent language. The various websites devoted to it use phrases like ‘one of the popular languages of India’ or ‘an Indo-Aryan language’. One of the more scholarly sites speculates that it may indeed be more than one language, because its significant dia-lect variations have not yet been thoroughly analysed.

Ghosh’s separation of Bhojpuri from Hindustani has a polemical aspect, and sets it apart as a ‘minority’ language at one remove from the politics of Hindustani’s bifurcation into Hindi and Urdu scripts and vocabularies. And yet this ‘minority’ language, which has over time been written in several different scripts, is spoken by between 150 and 180 million people today: by Hindus, Muslims and Christians in India and Nepal, and also in South America, the Caribbean, Mauritius, Fiji and South Africa. It is, in other words, a dominant language of the 19th-century migration (if that is the word) of Indian indentured labour all over the world. Yet the existence of this major language is barely recognised because its spread resulted from the forced movements of unremembered people. Ghosh very deliberately calls his coolies girmitiyas, the Bhojpuri word many of them would have used to describe themselves, and the most educated man in the novel, who can read and write in English, Bengali, Persian and Urdu, finds himself transported back to childhood by the Bhojpuri songs he first heard sung by household servants in a language he was forbidden to speak. We know a good deal about the Irish emigration across the Atlantic, driven in part by the consequences of another monoculture, the potato. Ghosh’s novel makes it impossible to ignore the parallels with the effects of the opium industry on the Bhojpuri speakers of Bihar.

Bhojpuri is only one of the languages Ghosh is preoccupied with. Another is Laskari, ‘that motley tongue, spoken nowhere but on the water, whose words were as varied as the port’s traffic, an anarchic medley of Portuguese calaluzes and Kerala pattimars, Arab booms and Bengal paunchways, Malay proas and Tamil catamarans, Hindusthani pulwars and English snows’. For many writers the open seas have provided a compelling language of particularity (the parts of the ship and its routines) and demotic inventiveness: Fenimore Cooper, Melville and Conrad, along with more minor spinners of yarns. For Ghosh, Laskari is a language which comes from everywhere and unites everyone: ‘beneath the surface of this farrago of sound, meaning flowed as freely as the currents beneath the crowded press of boats.’ Free trade is merely a euphemism for its opposite: British dominance enforced by uninhibited violence. But the ocean currents and the currents of language can’t be so easily controlled. Ghosh showed a serious interest in words in In an Antique Land, and in The Circle of Reason he describes the career of the prodigious language-learner Alu Bose. In Sea of Poppies the preoccupation has become an obsession. Sometimes it’s a plot device, as when a character who’s in disguise gives herself away by translating word for word into Bengali a figure of speech that exists only in English. Words embody the records of politics and history, but are never just history written by the winners: they give expression to a possible future that can’t be disciplined. As Bakhtin recognised and celebrated, standards imposed on language are always falling apart.

Language, in this novel, stands for the possible openness of human relations, an openness that is rarely evident in the interactions of states and the rivalries of classes, castes and subcultures. Language is the medium of all sorts of histories; it’s also the prophet of possible futures. The American edition of Sea of Poppies includes a section not in the Indian edition: the 40-page ‘Ibis Chrestomathy’, which records the factual-fictional findings and speculations of one of the main characters, who is obsessed with ‘the destiny of words’. His series of field notes and hypotheses even incorporates into its genealogy ‘the present writer’.

This is a process that can never end. It builds on the labours of a number of 19th-century language experts, pays both serious and mocking homage to the OED, referred to here as ‘the Oracle’, and offers detailed and surprising etymologies of such now familiar terms as balti, bandanna and banyan. Some of the words listed here don’t appear in the OED at all – the not so respectable cunchunee, rawnee or pootly, for example. Some of the OED definitions are expanded or contested. The entry for balti is especially rich and detailed in comparison with the OED’s rather minimal notation (a first usage in 1982 and a location in Birmingham). To accept the case put forward in the ‘Chrestomathy’ that ‘giving a damn’ derives from giving a dam (a sum of money in Hindustani) is to open the door to a whole history of contacts and borrowings. The task of the now dominant language cultures is either to sentimentalise this history or to forget it completely. The OED calls the Hindustani derivation of dam an ‘ingenious’ conjecture with ‘no basis in fact’. But what is a fact and how would we go about confirming it? The OED’s first usage of ‘give a damn’ is Goldsmith’s in 1760 – just when British (East India Company) rule over India was being consolidated. So is it a ‘fact’ that there can be no derivation from dam? Nineteenth-century English was constantly exposed to such interlingual relations; many of Ghosh’s words can be found in the OED although they are now quite unfamiliar to modern speakers and readers. Buried in one of his etymologies is the ‘author’s’ condemnation of the celebrants of world English: ‘Now that you have the whole world in a stranglehold, your tongues are hardening, growing stiffer.’

Does the reader need to keep turning to the ‘Chrestomathy’ to follow the story, rather as one gropes for a dictionary to work through a poem by Paul Muldoon? As with Muldoon, the answer is yes and no: we should, and we often don’t. All reading – though poetry less so – allows for a high level of semantic redundancy: we can get the gist of a plot without understanding every word. We fill in the likely senses of unknown words by a kind of mental multiple-choice exercise, interpolating possible meanings which can sometimes carry us through even when they’re wrong. With romance and adventure as his narrative principles, Ghosh allows us to push on without fully understanding everything we’re reading, sometimes without understanding very much of what we’re reading. So we may well risk the comic miscomprehension that so many of the novel’s characters enact in their ordinary conversations. To stop at every word that needs glossing would be to read at a crawl. But Ghosh’s writing, while being massively entertaining and narratively compelling (he deploys all the tactics of the bestseller writer), never ceases to remind us that reading at a crawl is what we should be doing, if we’re committed to gaining a fuller understanding of the histories of ordinary lives and ordinary labours.

So is this after all a novel of magical realism? I don’t think so. There is one concession to the genre, and it is introduced right at the start, when one character, Deeti, has a vision of an ocean-going ship in full sail, something she has neither seen nor heard of. The ship is the Ibis, on which she will be a passenger at the end of the book. Ghosh otherwise manages his subaltern history without recourse to the paranormal. There is some narrative foreshadowing, especially around the future existence of Deeti’s shrine, and we know that some characters are going to live on; but this is after all the first volume of a trilogy, and it is no surprise that we are kept in mind of forthcoming episodes. Ghosh’s efforts to counteract the hegemonic silence of colonial history are partly embodied in the vigour, ingenuity and human loyalties of his characters, whose affiliations cross ethnic, religious and linguistic boundaries: they constitute a community of the dispossessed. We know that some of them will make good, survive and even prosper, and we hope (against the grain of any plausible history) for the survival of them all.

But Ghosh’s real work against silence is embodied in his etymological imagination, which uncovers strange words, works them into narrative, glosses them in an appendix which has a documentary life of its own, and makes a bid for a more capacious global ‘English’ than can be contained within standard dictionaries – which are, according to the author of the ‘Chrestomathy’, becoming more and more impoverished over time. Language can keep people apart, and has often done so. The violence of the shibboleth is arguably more evident in human history than the happier ethic of linguistic hospitality. Problems of translation and comprehension interfere with the romance motifs in The Hungry Tide and make things hard for the narrator of In an Antique Land. But here, in the first book of this trilogy, the romantic element is very much alive, suiting the novel’s comic and positive view of the consequences of language differences. Ghosh remarks elsewhere that ‘in the world of human beings, even defeat is a transaction.’ The rediscovery of lost words can produce intricacies and affiliations that seem almost magical. Ghosh’s faith in words is a writer’s faith, but one that bears up under the test of close observation, of reading at a crawl. Readers willing to crawl can find in these words a way to imagine histories that might otherwise remain secret. Those with less patience will still come away with a vividly imagined sense of the lives of others, and of their own ancestral complicities in their fates.

Send Letters To:

The Editor
London Review of Books,
28 Little Russell Street
London, WC1A 2HN

letters@lrb.co.uk

Please include name, address, and a telephone number.

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.