In the latest issue:

An Ordinary Woman

Alan Bennett

Anglo-America Loses its Grip

Pankaj Mishra

Short Cuts: John Bolton’s Unwitting Usefulness

Mattathias Schwartz

Smells of Hell

Keith Thomas

Mrs Oliphant

Tom Crewe

Tippett’s Knack

Philip Clark

At Tate Modern: Steve McQueen

Colin Grant

Catherine Lacey

Nicole Flattery

Churchill’s Cook

Rosemary Hill

The ‘Batrachomyomachia’

Ange Mlinko

On Dorothea Lange

Joanna Biggs

Paid to Race

Jon Day

Poem: ‘Traveller’s Tales: Chapter 90’

August Kleinzahler

The Soho Alphabet

Andrew O’Hagan

Old Tunes

Stephen Sedley

Victor Serge’s Defective Bolshevism

Tariq Ali

The Murdrous Machiavel

Erin Maglaque

Diary: Insane after coronavirus?

Patricia Lockwood

Lament Addressed to the PeoplePeter Porter
Vol. 20 No. 10 · 21 May 1998

Lament Addressed to the People

Peter Porter

247 words

(A version of Schubert’s ‘Klage an das Volk’)

Youth of our Days, gone like the Days of our Youth!
The People’s strength, unnumbered impotence,
The Crowd’s gross pressure without consequence,
The Insignificant our only glimpse of Truth!

The Power I wield springs always from my Pain,
That remnant of a preternatural striving.
I cannot act, and Time with its conniving
Treats all our deeds with infinite disdain.

The Nation lets it sickness make it old,
Youth’s works are dreams which every dawn disperses –
So soon forgotten are those sacred Verses
That Faith would once have written out in gold.

To Art alone, that noble calling, falls
The task of leavening a world of Action
And give relief in time of brawling Faction
To all whom Fate has huddled within walls.

Schubert wrote verse occasionally throughout his life, much of which is preserved in letters to friends and family. Abschied (1817), a farewell to Franz von Schober, who was leaving Vienna briefly, is the only example of his setting his own words to music. ‘Klage an das Volk’ is the last of his poems to survive. Elizabeth Norman McKay, in her biography of Schubert, describes it as a summary of his thoughts about the decline in aesthetic standards in Vienna at the time (1824). My translation sticks as far as possible to the stanza shape, rhyme scheme and metre of Schubert’s original, but takes many liberties otherwise in order to keep these formal qualities intact.

Send Letters To:

The Editor
London Review of Books,
28 Little Russell Street
London, WC1A 2HN

Please include name, address, and a telephone number.

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Read More

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences