In the latest issue:

Loathed by Huysmans

Julian Barnes

Too early or too late?

David Runciman

Short Cuts: Five Victorian Marriages

Tom Crewe

Society as a Broadband Network

William Davies

Indefinite Lent

Thomas Jones

In 1348

James Meek

The Yorkists

John Guy

At the Movies: Pasolini’s ‘Teorema’

Michael Wood

Whitehall Spookery

Neal Ascherson

Poem: ‘The Bannisters’

Paul Muldoon

Clarice Lispector

Rivka Galchen

Marius Petipa

Simon Morrison

At the Foundling Museum: ‘Portraying Pregnancy’

Joanne O’Leary

Gordon v. O’Connor

Rupert Thomson

Revism

Joe Dunthorne

Poem: ‘The Reach of the Sea’

Maureen N. McLane

Diary: Where water used to be

Rosa Lyster

Lament Addressed to the PeoplePeter Porter
Close
Close
Vol. 20 No. 10 · 21 May 1998
Poem

Lament Addressed to the People

Peter Porter

247 words

(A version of Schubert’s ‘Klage an das Volk’)

Youth of our Days, gone like the Days of our Youth!
The People’s strength, unnumbered impotence,
The Crowd’s gross pressure without consequence,
The Insignificant our only glimpse of Truth!

The Power I wield springs always from my Pain,
That remnant of a preternatural striving.
I cannot act, and Time with its conniving
Treats all our deeds with infinite disdain.

The Nation lets it sickness make it old,
Youth’s works are dreams which every dawn disperses –
So soon forgotten are those sacred Verses
That Faith would once have written out in gold.

To Art alone, that noble calling, falls
The task of leavening a world of Action
And give relief in time of brawling Faction
To all whom Fate has huddled within walls.

Schubert wrote verse occasionally throughout his life, much of which is preserved in letters to friends and family. Abschied (1817), a farewell to Franz von Schober, who was leaving Vienna briefly, is the only example of his setting his own words to music. ‘Klage an das Volk’ is the last of his poems to survive. Elizabeth Norman McKay, in her biography of Schubert, describes it as a summary of his thoughts about the decline in aesthetic standards in Vienna at the time (1824). My translation sticks as far as possible to the stanza shape, rhyme scheme and metre of Schubert’s original, but takes many liberties otherwise in order to keep these formal qualities intact.

Send Letters To:

The Editor
London Review of Books,
28 Little Russell Street
London, WC1A 2HN

letters@lrb.co.uk

Please include name, address, and a telephone number.

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Read More

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences