Peter Green has translated Greek epics including the Iliad, the Odyssey and the Argonautica, and has written books on Alexander the Great and the Hellenistic age. He worked as a journalist before becoming a professor of classics at the University of Texas at Austin.
Should a translator try to shine a light through the fog or to replicate it? What makes that question so hard to answer is that fog isn’t all there is in The Odyssey. Wary manoeuvrings through the mists...
Bathtubs play a small but significant role in the Iliad.
In the year 8 AD, at the age of 50, Publius Ovidius Naso stood at the height of poetic ambition. Fêted and continuously successful for almost thirty years, Ovid had been without a rival...
Peter Green’s splendid new translation of Catullus makes quite a substantial volume: more than three hundred pages in all, with an introduction, parallel text in Latin and English, notes,...
The story of Jason sounds like an over-excited pitch to a Hollywood producer, a tale full of sex and violence with a doomed romance at its heart and plenty of opportunity for exotic locations and...
Time and philology turn dirt into dust. Housman had to veil Latin obscenity in Latin obscurity; Paul Brandt chose to publish under the speaking pseudonym of ‘Hans Licht’;...
Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.
For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.