Lorna Scott Fox

Lorna Scott Fox translates from Spanish.

Letter

Libellous

24 March 1994

Katie Hickman’s melodramatic outrage betrays once more the superficial traveller, unable to accept criticism of her failure to penetrate the Mexican mask (Letters, 28 April). In this she is no worse, as I implied in my review, than the hundreds of voyagers and writers (the only exception is B. Traven) who have exploited a similarly prejudiced, exotic view of this country. Her originality resides...
Letter

Fox into Lady

16 April 1981

SIR: I would like to correct the error committed by Alasdair MacIntyre in his review of Descombes’s Modern French Philosophy (LRB, 16 April) concerning my sex, which is female. However limited the clues afforded by a mere initial, it is probably a good rule never simply to assume the masculinity of translators (or of anyone else).

Can they? Podemos

Dan Hancox, 17 December 2015

‘I have defeat​ tattooed in my DNA,’ Pablo Iglesias said in a debate on television last year, a month after announcing the formation of a new political entity called Podemos....

Read more reviews

Strangers

Alasdair MacIntyre, 16 April 1981

It is no secret that philosophy as it is taught and studied at UCLA or Princeton or Oxford is very different from philosophy as it is understood at Paris or Dijon or Nice. An intellectual milieu...

Read more reviews

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences