Michael Hofmann
Michael Hofmann is a poet and translator. His Selected Poems is available in paperback.
In the LRB Archive:
-
Mostly Middle: Elizabeth Bishop · 8 September 2011
- Poems by Elizabeth Bishop
-
Reger said: Thomas Bernhard · 4 November 2010
- Old Masters: A Comedy by Thomas Bernhard, translated by Ewald Osers
-
Five Poems · 25 March 2010
Günter Eich translated by Michael Hofmann -
Vermicular Dither: Stefan Zweig · 28 January 2010
- The World of Yesterday by Stefan Zweig, translated by Anthea Bell
-
The Colour of His Eyes: Hugo von Hofmannsthal · 12 March 2009
- The Whole Difference: Selected Writings of Hugo von Hofmannsthal edited by J.D. McClatchy
-
Poem: ‘Letter from Australia’ · 9 October 2008
-
Reading with No Clothes on: Guernsey’s Bard · 24 January 2008
- The Book of Ebenezer Le Page by G.B. Edwards
-
Two Poems · 13 December 2007
-
Perfect and Serene Oddity: The Strangeness of Robert Walser · 16 November 2006
- Speaking to the Rose: Writings, 1912-32 by Robert Walser, edited and translated by Christopher Middleton
-
Carousel: Zagajewski’s Charm · 15 December 2005
- Selected Poems by Adam Zagajewski, translated by Clare Cavanagh, Renata Gorczynski, Benjamin Ivry and C.K. Williams
- A Defence of Ardour: Essays by Adam Zagajewski
-
Five Poems · 23 June 2005
Günter Eich translated by Michael Hofmann -
Two Poems · 4 November 2004
Durs Grünbein translated by Michael Hofmann -
His Own Prophet: Read Robert Lowell! · 11 September 2003
- Collected Poems by Robert Lowell, edited by Frank Bidart and David Gewanter
-
Imbalance: The Charm of Hugo Williams · 22 May 2003
- Collected Poems by Hugo Williams
-
Poem: ‘Broken Nights’ · 3 April 2003
-
His spectacles reflected only my window, its curtains and my rubber plant: Hjalmar Söderberg · 28 November 2002
- Doctor Glas by Hjalmar Söderberg, translated by Paul Britten Austin
- The Serious Game by Hjalmar Söderberg, translated by Eva Claeson
-
Slowly/Swiftly: James Schuyler · 7 February 2002
- Last Poems by James Schuyler
- Alfred and Guinevere by James Schuyler
-
The Excavation · 4 January 2001
Joseph Roth translated by Michael Hofmann -
Three Poems · 2 July 1998
-
Proust? Ha! · 21 August 1997
- A Book of Memories by Péter Nádas, translated by Ivan Sanders and Imre Goldstein
-
The Rear-View Mirror · 31 October 1996
- The End of the Story by Lydia Davis
- Break it Down by Lydia Davis
-
Catching · 23 May 1996
- Paul Celan: Poet, Survivor, Jew by John Felstiner
- Breathturn by Paul Celan, translated by Pierre Joris
-
Poem: ‘Still Life’ · 4 January 1996
-
Three Poems · 22 June 1995
-
Good Things · 20 April 1995
- Heart’s Journey in Winter by James Buchan
-
Poem: ‘Scylla’ · 20 October 1994
-
That Brecht was a nasty piece of work, and he didn’t even write his own plays · 20 October 1994
- The Life and Lies of Bertolt Brecht by John Fuegi
-
Sevenyearson · 22 September 1994
- Walking a Line by Tom Paulin
-
Three Poems · 21 July 1994
-
Main Man · 7 July 1994
- Walking Possession: Essays and Reviews 1968-1993 by Ian Hamilton
- Gazza Italia by Ian Hamilton
-
Three Poems · 10 February 1994
-
Lowry’s Planet · 27 January 1994
- Pursued by Furies: A life of Malcolm Lowry by Gordon Bowker
- The Collected Poetry of Malcolm Lowry edited by Kathleen Scherf
-
Don’t blub · 7 October 1993
- Stand before Your God: Growing up to Be a Writer by Paul Watkins
-
In the Doghouse · 27 May 1993
- What Remains, and Other Stories by Christa Wolf, translated by Heike Schwarzbauer and Rick Takvorian
- The Writer’s Dimension: Selected Essays by Christa Wolf, edited by Alexander Stephan, translated by Jan van Heurck
-
Aunts and Uncles · 19 November 1992
- A Feast in the Garden by George Konrad, translated by Imre Goldstein
- Wartime Lies by Louis Begley
- Brothers by Carmelo Samona, translated by Linda Lappin
- Rolling by Thomas Healy
-
Three Poems · 10 September 1992
-
Here comes the end of the world · 23 July 1992
- Bohin Manor by Tadeusz Konwicki, translated by Richard Lourie
-
Praying for an end · 30 January 1992
- Scenes from a Disturbed Childhood by Adam Czerniawski
- Crossing: The Discovery of Two Islands by Jakov Lind
- The Unheeded Warning 1918-1933 by Manes Sperber, translated by Harry Zohn
-
Dazzling Philosophy · 15 August 1991
- Seeing things by Seamus Heaney
-
Montale’s Eastbourne · 23 May 1991
- The Coastguard’s House by Eugenio Montale, translated by Jeremy Reed
-
Muldoon – A Mystery · 20 December 1990
- Madoc – A Mystery by Paul Muldoon
-
Two Poems · 25 October 1990
-
Poem: ‘Lament for Crassus’ · 26 October 1989
-
Two Poems · 6 July 1989
-
Three Poems · 5 May 1988
-
Michael Hofmann reads his father’s book · 25 June 1987
- Our Conquest by Gert Hofmann, translated by Christopher Middleton
-
Conspiratorial Hapsburger · 5 March 1987
- Hotel Savoy by Joseph Roth, translated by John Hoare
-
Poem: ‘The Late Richard Dadd, 1817-1886’ · 4 December 1986
-
Poem: ‘The Machine that Cried’ · 3 April 1986
-
Poem: ‘Days of 1985’ · 19 December 1985
-
Poem: ‘Digital Recordings’ · 20 June 1985
-
Winking at myself · 7 March 1985
- The Weight of the World by Peter Handke, translated by Ralph Manheim
-
Two Poems · 18 October 1984
-
Poem: ‘From Kensal Rise to Heaven’ · 17 May 1984
-
Poem: ‘In the Realm of the Senses’ · 16 February 1984
-
Two Poems · 17 November 1983
-
Three Poems · 4 August 1983
-
Poem: ‘On Fanø’ · 3 February 1983
-
Poem: ‘Kleist in Paris’ · 16 September 1982
-
Two Poems · 6 May 1982
-
Poem: ‘Eclogue’ · 4 February 1982
-
Two Poems · 1 October 1981
-
Two Poems · 2 July 1981
-
Poem: ‘Miracles of Science’ · 19 March 1981
-
Michael Hofmann on the steady state of Patricia Beer · 18 September 1980
- Selected Poems by Patricia Beer
- The Venetian Vespers by Anthony Hecht
- Nostalgia for the Present by Andrei Voznesensky
- Reflections on the Nile by Ronald Bottrall
- Summer Palaces by Peter Scupham
-
Seven Poems · 4 September 1980
-
Poem: ‘La Nuit Américaine’ · 22 May 1980
Letters
Select a letter to see more contributors: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z