Search Results

Advanced Search

1 to 7 of 7 results

Sort by:

Filter by:

Contributors

Article Types

Authors

Subjects

Oud, Saz and Kaman

Adam Mars-Jones: Mathias Enard, 24 January 2019

Tell Them of Battles, Kings and Elephants 
by Mathias Enard, translated by Charlotte Mandell.
Fitzcarraldo, 144 pp., £10.99, November 2018, 978 1 910695 69 2
Show More
Show More
... danseuse ou le danseur’, ‘celui ou celle’) to the ambiguity it has already dismissed, and Charlotte Mandell’s translation follows suit (‘the man or woman’, ‘he or she’). A taste for sexual ambiguity is hardly attested to in Michelangelo’s character – if his female figures have a paradoxical element it’s manliness rather than ...

Cocteaux

Anne Stillman: Jean Cocteau, 13 July 2017

Jean Cocteau: A Life 
by Claude Arnaud, translated by Lauren Elkin and Charlotte Mandell.
Yale, 1024 pp., £30, September 2016, 978 0 300 17057 3
Show More
Show More
... Jean Cocteau​ had a genius for being seen. As an elegant young man, with the cult poet Anna de Noailles on his arm, thanks to an introduction from Proust, he danced the polka at the Bastille Day ball in 1912, careful, first, to alert the photographers. ‘If I were to take a picture of a village wedding,’ a photographer once remarked, ‘Jean Cocteau would appear between the bride and groom ...

Such amateurishness …

Neal Ascherson: The Sufferings of a Young Nazi, 30 April 2009

The Kindly Ones 
by Jonathan Littell, translated by Charlotte Mandell.
Chatto, 984 pp., £20, March 2009, 978 0 7011 8165 9
Show More
Show More
... On the night of 4 February 1983, Klaus Barbie was sitting on the cold metal floor of a transport aircraft. Kidnapped in Bolivia, the former head of the Gestapo in Lyon was being flown back to French territory, to be charged with crimes against humanity. As the hours passed, Barbie answered some of the questions put to him by a journalist. Much of his talk was a sulky protest about the illegality of his seizure ...

Syrian Notebooks

Jonathan Littell, 8 March 2012

... conquer, or we die.’13 FebruaryThese articles first appeared in Le Monde and were translated by ...

Infisal! Infisal! Infisal!

Jonathan Littell: A Journey in South Sudan, 30 June 2011

... do you have?’‘I don’t have any.’‘Then you have nothing.’This piece was translated by ...

Lost in the Void

Jonathan Littell: In Ciudad Juárez, 7 June 2012

... our washing machines, our toasters, our television sets, our fridges: this is it. Translated by ...

Chechnya, Year III

Jonathan Littell: Ramzan Kadyrov, 19 November 2009

... that carried him gently, still laughing, to the ground. This piece was translated from French by ...

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences