A Faint Sound of Rust
Michael Wood
- ‘The Pit’ and ‘Tonight’ by Juan Carlos Onetti, translated by Peter Bush
Quartet, 216 pp, £12.95, June 1991, ISBN 0 7043 2767 8 - The Shipyard by Juan Carlos Onetti, translated by Nick Caistor
Serpent’s Tail, 186 pp, £8.99, February 1992, ISBN 1 85242 191 6 - ‘Farewells’ and ‘A Grave with No Name’ by Juan Carlos Onetti, translated by Peter Bush
Quartet, 136 pp, £12.95, March 1992, ISBN 0 7043 7015 8 - Body Snatcher by Juan Carlos Onetti, translated by Alfred MacAdam
Quartet, 305 pp, £13.95, October 1991, ISBN 0 7043 2797 X - A Brief Life by Juan Carlos Onetti, translated by Hortense Carpentier
Serpent’s Tail, 292 pp, £9.99, February 1993, ISBN 1 85242 301 3 - Cuando ya no importe by Juan Carlos Onetti
Alfaguara, 205 pp, £10.95, March 1993, ISBN 84 204 8107 6
Juan Carlos Onetti, 84 years old and now a Spanish citizen, living in Madrid, is one of the most distinguished and most neglected of Latin American writers. He was born in Montevideo, but takes the idea of being an important Uruguayan author as something short of a compliment, even as a kind of joke. He hasn’t sought his neglect, but he has cultivated the neglect he found, made it part of his story. He boasts of failing to get literary prizes in the way other writers casually mention that they’ve got them. His neglect began early, almost as soon as he was discovered, with his harsh and jagged short story ‘El Pozo’ (‘The Pit’), 1939; and when he did get a major literary prize, the Cervantes, it was in 1978, late enough for the legend of neglect to be maintained.
You are not Logged In
- If you have already registered login here
- If you are a print subscriber using the site for the first time please register here
- If you are not yet a subscriber you can subscribe here
- If you are a member of a subscribing institution or University library please login here
- If you have an Institutional print subscription and online access is not included, find out about our Institutional online subscriptions
