Bloom’s Bible

Donald Davie

Everybody, pretty well, says that the Authorised Version of the Bible is a national and more than national treasure, never to be surpassed. And yet everyone we listen to, down to those who read the lessons in our parish church, proceeds on the assumption that this allegedly unsurpassable text can be, and needs to be, surpassed. Everyone who undertakes to interpret the Scriptures, however modestly, begins by offering an alternative translation. It’s hard to explain this except as reflecting our light-mindedness about translation in general: our conviction that translation even at its best never attains to the status of imaginative re-creation. Translation, we think, is always a second-order activity; and accordingly it can be, even at its most splendid, tampered with.

You are not logged in