Goodbye to Mahfouz
Edward Said
Naguib Mahfouz’s achievement as the greatest living Arab novelist and first Arab winner of the Nobel Prize has in small but significant measure now retrospectively vindicated his unmatched regional reputation, and belatedly given him recognition in the West. For of all the major literatures and languages, Arabic is by far the least known and the most grudgingly regarded by Europeans and Americans, a huge irony given that all Arabs regard the immense literary and cultural worth of their language as one of their principal contributions to the world. Arabic is of course the language of the Koran, and is therefore central to Islam, in which it has a hieratic, historical and everyday use that is almost without parallel in other world cultures. Because of that role, and because it has always been associated with resistance to the imperialist incursions that have characterised Arab history since the late 18th century, Arabic has also acquired a uniquely contested position in modern culture, defended and extolled by its native speakers and writers, belittled, attacked or ignored by foreigners for whom it has represented a last defended bastion of Arabism and Islam.
You are not Logged In
- If you have already registered login here
- If you are a print subscriber using the site for the first time please register here
- If you are not yet a subscriber you can subscribe here
- If you are a member of a subscribing institution or University library please login here
- If you have an Institutional print subscription and online access is not included, find out about our Institutional online subscriptions
[*] Farouk Abdel Wahab’s translation of Zayni Barakat was published by Viking on 3 November (240 pp., £11.95, 0 670 81245 5).
[†] The translation, by Maia Tabet, is published by University of Minnesota Press.
