How to vanish
Michael Dibdin, 23 April 1987
The Long Night of Francisco Sanctis
by Humberto Costantini, translated by Norman Thomas di Giovanni.
Fontana, 193 pp., £3.50, January 1987,0 00 654180 1 Show More
by Humberto Costantini, translated by Norman Thomas di Giovanni.
Fontana, 193 pp., £3.50, January 1987,
Requiem for a Woman’s Soul
by Omar Rivabella, translated by Paul Riviera.
Penguin, 116 pp., £2.95, February 1987,0 14 009773 2 Show More
by Omar Rivabella, translated by Paul Riviera.
Penguin, 116 pp., £2.95, February 1987,
Words in Commotion, and Other Stories
by Tommaso Landolfi, translated by Ring Jordan and Lydia Jordan.
Viking, 273 pp., £10.95, February 1987,0 670 80518 1 Show More
by Tommaso Landolfi, translated by Ring Jordan and Lydia Jordan.
Viking, 273 pp., £10.95, February 1987,
The Literature Machine
by Italo Calvino, translated by Patrick Creagh.
Secker, 341 pp., £16, April 1987,0 436 08276 4 Show More
by Italo Calvino, translated by Patrick Creagh.
Secker, 341 pp., £16, April 1987,
The St Veronica Gig Stories
by Jack Pulaski.
Zephyr, 170 pp., £10.95, December 1986,0 939010 09 7 Show More
by Jack Pulaski.
Zephyr, 170 pp., £10.95, December 1986,
“... To vanish from sight; be traceable no farther; cease to be present; be lost, especially without explanation.’ The verb in question normally behaves intransitively, but in Argentina after 1976 it learned to take a direct object as the military regime disappeared between nine and twenty thousand people. Humberto Costantini and Omar Rivabella both write about this, but their approach is so different that their books in fact complement each other ... ”