« | Home | »

Thirty Years of İletişim

Tags: |

The Turkish publishing house İletişim (the name means ‘communication’) celebrates its 30th anniversary this year. It was founded in 1983 by Murat Belge, who had taught English literature at Istanbul University until he was forced out after the 1980 coup because of his socialist views. İletişim’s first publishing venture was the quarterly magazine Yeni Gündem (‘The New Agenda’), which reached out to people whose voices had been silenced, and campaigned for a return to democracy and parliamentary politics. It ran interviews with politicians whose parties had been shut down as well as with writers and artists who dared criticise the generals.

The first book İletişim published was a critical edition of Yakup Kadri Karaosmanoğlu’s 1932 novel Yaban (‘The Stranger’), which deconstructed one of the most important literary representations of the country’s prevalent ideology. Putting out translations of writers including Milan Kundera (his dissident figures struck a chord with Turkish intellectuals), Stanisław Lem, William Faulkner, Vladimir Nabokov, James Joyce and E.M. Forster, İletişim’s literature series helped replace the realism of previous generations with more experimental writing. It has published Orhan Pamuk, Perihan Mağden and Elif Shafak, as well as writers less well known in the west like Oğuz Atay, one of the pioneers of Turkey’s postmodernist literature. İletişim also introduced Turkish readers to the work of theorists like Louis Althusser and historians like E.P. Thompson.

One of the first books I translated into Turkish was Stevenson’s Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde which İletişim published with Nabokov’s lecture on the tale, including his famous explanatory diagrams. I later translated other English classics – The Diary of a Nobody, The Portrait of Mr W.H. – which, although less known, were well received because İletişim published them.

A few years ago I asked Nihat Tuna, İletişim’s executive director, if the publishing house had a single guiding principle. He said that above all the notion of collectivity was essential for them, and used the term ‘İletişimci’ to describe the thousands of people who had contributed to the operation one way or another: as writers, editors, translators, proof-readers, designers.

Its offices are in Cağaloğlu, once the home of Turkey’s newspapers – Istanbul’s Fleet Street. Most newspaper companies have now abandoned the area, leaving it to publishing houses instead. I first went to İletişim’s headquarters in my second year at university. I had translated an article for Tarih ve Toplum (‘History and Society’) and had to go and pick up my fee. I caught a glimpse of Pamuk, there perhaps to inspect the proofs of his latest novel. On my way out I stopped in the bookshop in the basement, to browse among the piles of Hannah Arendt and John Berger. Some of the books, like the Turkish translation of Marx’s Grundrisse, couldn’t be found anywhere else. I had a difficult time lugging those book-filled bags home: my fee was gone just like that.

Kaya Genç will be in conversation with Maureen Freely at the London Review Bookshop on 19 April.

Comment on this post

Log in or register to post a comment.

  • Recent Posts

    RSS – posts

  • Contributors

  • Recent Comments

    • mideastzebra on Swedish-Israeli Tensions: Avigdor Liberman was not foreign minister November 2015.
    • lars hakanson on Exit Cameron: Europe will for good reason rejoice when the UK elects to leave. The country has over the years provided nothing but obstacles to European integration...
    • Michael Schuller on Immigration Scandals: The Home Office is keen to be seen to be acting tough on immigration, although I'm not sure that the wider project has anything to do with real number...
    • Geoff Roberts on What happened in Cologne?: The most surprising thing about the events in Cologne (and the most disturbing) is that some 600 incidents of theft, harrasment and rape were reported...
    • EmilyEmily on What happened in Cologne?: The author's argument is straightforward: Sexual violence is one beast; fears about migrants is another - let's not confuse the two. Alfalfa's poin...

    RSS – comments

  • Contact

  • Blog Archive

  • From the LRB Archive

    Chris Lehmann: The Candidates
    18 June 2015

    ‘Every one of the Republican candidates can be described as a full-blown adult failure. These are people who, in most cases, have been granted virtually every imaginable advantage on the road to success, and managed nevertheless to foul things up along the way.’

    Hugh Pennington:
    The Problem with Biodiversity
    10 May 2007

    ‘As a medical microbiologist, for example, I have spent my career fighting biodiversity: my ultimate aim has been to cause the extinction of harmful microbes, an objective shared by veterinary and plant pathologists. But despite more than a hundred years of concentrated effort, supported by solid science, smallpox has been the only success.’

    Jeremy Harding: At the Mexican Border
    20 October 2011

    ‘The battle against illegal migration is a domestic version of America’s interventions overseas, with many of the same trappings: big manpower commitments, militarisation, pursuit, detection, rendition, loss of life. The Mexican border was already the focus of attention before 9/11; it is now a fixation that shows no signs of abating.’

    James Meek: When the Floods Came
    31 July 2008

    ‘Last July, a few days after the floods arrived, with 350,000 people still cut off from the first necessity of life, Severn Trent held its annual general meeting. It announced profits of £325 million, and confirmed a dividend for shareholders of £143 million. Not long afterwards the company, with the consent of the water regulator Ofwat, announced that it wouldn’t be compensating customers: all would be charged as if they had had running water, even when they hadn’t.’

Advertisement Advertisement