Walter Nash

Walter Nash a senior lecturer in English at the University of Nottingham, is the author of English Usage: A Guide to First Principles and of The Language of Humour.

Fits and Excursions

Walter Nash, 7 August 1986

It appears sometimes that the Classical education is dead, and with it the attendant mysteries of the grammar school. Gone, gone, the long parsing in the languid afternoon; gone the Cognate Accusative and the Ablative Absolute; gone for ever those musty-gowned, atrabilious instructors who denounced the folly of the dangling participle, demonstrated the proper location of however, and enforced with random ferule the doctrine that the verb to be is followed by the Nominative Case. Gone, and good riddance, possibly: but something has been lost, as well I know when I try to tell university tutorial groups about prepositions, predicates and other preliminaries to the study of discourse. We have become stumbling foreigners in the primary language of criticism.

Cold Winds

Walter Nash, 18 December 1986

The narrator and protagonist of Answered Prayers is one P.B. Jones, failed writer and competent sexual athlete, a scurrilous charmer who – to lift a pithy phrase from the poet Martial – tantos et tantas amat. Latin allusions are appropriate to the style of a book which oddly suggests the libertine rhetoric of some later Roman text: in the sly elegance of the syntax, the jaunty terseness of phrase, the not infrequent obscenity of the lexicon (there are words like ‘muffdiver’, which you will not find in your Funk and Wagnall’s); most of all, in the calculated scabrousness of some episodes. Truman Capote’s title, which is also the title of a book his hero has written, is taken from St Teresa: ‘More tears are shed over answered prayers than unanswered ones.’ What this may foretell – other than, perhaps, that couplings will end in comeuppances – we cannot readily judge, because what Capote has left us is only a sample, in three chapters, of a novel begun more than two decades ago, published in piecemeal extracts, and never finished.’

Father Bosco to Africa

Walter Nash, 5 February 1987

Patrick McGinley’s pastoral parable, The Red Men, begins with Gulban Heron, rural overlord of a hotel, a shop and four sons. There is dark-haired Jack, capable, ruthless, dissolute, his father’s favourite, and there are three carrot-polled losers, the red men of the title: Cookie, a jaded man of letters, typically apt to give life a literary form and content; cynical Joey, with his fire-scarred face, who mistrusts the emotions and gives his mind to geology and shopkeeping; and Father Bosco, with his fire-damped soul, reminiscently plagued by lust and distressed by the loneliness of his calling. There is also Pauline, the brothers’ companion since childhood, who keeps the hotel books and is about to marry Jack.

Thomas Hardy once told Robert Graves how he had gone to the Oxford English Dictionary to confirm the existence of a dialect word he proposed to use in a poem, and came to a standstill because the only authority quoted for it was his own Under the Greenwood Tree. This is an acute case of our dependence on dictionaries, and illustrates the commonest reason for resorting to them. What do you look for in a dictionary, after all? Lucid definitions? The citations that examplify usage? Etymologies? Spellings? Or do you, like Hardy, simply seek assurance that the word exists? I strongly suspect that the warrant of the lexicon is one of the writer’s deep securities; no one feels really confident about using an unattested word.

Only God speaks Kamassian

Walter Nash, 7 January 1988

In the third book of Gulliver’s Travels there is a gobbledygook machine. Designed by the ingenious academicians of Lagado, it consists of a frame filled with vocables that can be shuffled at the turn of a crank, and its brave technological purpose is to generate a universe of discourse. What it manufactures, of course, is scrambled poppycock: for language is the product neither of cranks nor yet of chips, but of the human mind as it projects one ruling competence onto a diversity of actual tongues. How great a diversity, Swift can hardly have imagined; it needed the researches of a William Jones or a Wilhelm von Humboldt to begin to persuade literary Europeans that they were not quite the masters of the speaking world.

Shop Talk

John Lennard, 27 January 1994

The reviewers’ quotes which, fifteen years I ago, Macmillan chose for the reprint of Kenneth Hudson’s The Jargon of the Professions were a moral lot. Auberon Waugh, writing for what...

Read more reviews

Good enough for Jesus

Charlotte Brewer, 25 January 1990

The second edition of The State of the Language, published ten years on from the first, contains 53 essays and nine poems, each by a different author. The dust-jackets of both editions are almost...

Read more reviews

Composition

Barbara Strang, 4 June 1981

The vogue for publishing series is baffling, since the ability to sustain quality, and interest for a given readership, is rare. Both, fortunately, are to be found in the Longman English Language...

Read more reviews

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences