Bernard O’Donoghue

Bernard O’Donoghue teaches medieval English at Wadham College, Oxford. His latest book of poems is Outliving.

Letter

Reckless

28 September 1989

Charles Monteith’s letter (Letters, 23 November) mildly castigating your testy footnote to Richard Murphy’s protest (Letters, 26 October) came as a relief and made the essential point: writers should be at liberty to use whatever words they like and readers can make it their business to use the dictionary to find out their meanings. Your rather more craven comment on Monteith’s ‘interesting’...

Poem: ‘The Iron Age Boat at Caumatruish’

Bernard O’Donoghue, 8 June 1995

If you doubt, you can put your fingers In the holes where the oar-pegs went. If you doubt still, look past its deep mooring To the mountains that enfold the corrie’s Waterfall of lace through which, they say, You can see out but not in. If you doubt that, hear the falcon Crying down from Gneeves Bog Cut from the mountain-top. And if you doubt After all these witnesses, no boat Dredged...

Poem: ‘Femmer’

Bernard O’Donoghue, 2 January 1997

For Eugene O’Connell

Despite its soft ephemerality, They say the growth of elder is a sign Of age-long human habitation. Under the elders in our decaying farmyard Stands the last sugán chair, rotted at all Its skilfully carved joints, so the lightest Tenant would cause it to collapse.

There’s one like it in the dying house Of Padraig O’Keeffe at Glounthane Cross: Not...

Poem: ‘Bona Fide Travellers’

Bernard O’Donoghue, 4 December 2003

For Eileen

It meant you had to be from somewhere else To get a drink. But that was all right for us; We always were, whether travelling west Or east. The trouble came when, dozing On the boat, you half came round and saw The seabirds bathing, the gannet plunging Towards his bath, and battalions Of unknown children, speaking in accents Different from their parents’. Your book Has fallen...

Letter

Stresses

8 March 2007

I was very honoured and gratified (as I am sure Simon Armitage was) by Frank Kermode’s review of the translations of Sir Gawain and the Green Knight (LRB, 8 March). But one adverbial gremlin infected the quotation from my introduction about the rules of alliteration: I don’t say that the first half line ‘originally’ contained three main stresses, which would be entirely wrong, but that it ‘occasionally’...

It must feel odd – and more than a bit unsettling – to realise that sooner or later, perhaps in your lifetime, somebody will write your biography. Biographers can get lives badly...

Read more reviews

The survival of poetry, especially if written before the invention of print, has often been a matter of luck or accident. Consigned to caves in the deserts of the Middle East, it might be...

Read more reviews

Read anywhere with the London Review of Books app, available now from the App Store for Apple devices, Google Play for Android devices and Amazon for your Kindle Fire.

Sign up to our newsletter

For highlights from the latest issue, our archive and the blog, as well as news, events and exclusive promotions.

Newsletter Preferences