This event is about cracking open the process of translation and taking a look at its inner workings. Translators have been described as an authorâ€™s best readers, and here the audience gets to read along with two of them. Shaun Whiteside and Mike Mitchell put forward their versions of an extract from Daniel Kehlmannâ€™s so far untranslated first novel Beerhohms Vorstellung, and discussed them with the author and the chair Daniel Hahn. Shaun Whitesideâ€™s translations from German include works by Bernhard Schlink, Freud, Schnitzler and Musil. Mike Mitchellâ€™s translations include works by Goethe, Adolf Loos, and Oskar Kokoschka. Both translatorsâ€™ work has won the Schlegel-Tieck Prize for German translation. Daniel Kehlmannâ€™s latest book to be translated into English is Fame; his others are Measuring the World and Me and Kaminski. Daniel Hahn is a translator, writer and editor, and currently Interim Director of the British Centre for Literary Translation.