Skip navigation
London Review of Books

Nicely Combed subscriber-only content

Matthew Reynolds

  • Selected Poems by Giuseppe Ungaretti, translated by Andrew Frisardi

In Italy you can buy poetry T-shirts featuring lines by Dante, Leopardi and others. The Ungaretti shirt is good value: it gives you a whole work, though not a very long one. ‘Mattina’ (‘Morning’) reads in its entirety as follows:

M’illumino
d’immenso

In books, those words are tethered to a particular location, Santa Maria la Longa, 26 January 1917; but there is a rightness about their transplantation to innumerable present-day torsos. The genius of the poem is in the way it laminates the unique and the general; the way it recognises that while being illuminated with immensity may feel like a miracle to a soldier who has lived through a night – or night after night – in the trenches, it is to most people at most times just the start of another day.

subscriber-only content Subscribers to the print edition can log in to view the entire article. For information about subscribing to the London Review of Books click here. This article is available for purchase online. Buy this article.

Matthew Reynolds’s last book was The Realms of Verse; he is now reading a lot of literary translations.