
Terry Eagleton is, among other things, professor of cultural theory at the National University of Ireland, Galway. His latest book is Reason, Faith and Revolution: Reflections on the God Debate.
MORE BY THIS CONTRIBUTOR
RELATED ARTICLES
6 April 1995
What Charlotte Did
7 July 1994
Her pen made the first move
20 December 1990
Kitchen Devil
20 August 1992
I jolly well would have
2 February 1989
Unhappy Childhoods
21 February 2008
The Death of Edgar Allan Poe
20 September 2007
Pugin
RELATED CATEGORIES
Biography and memoirs, Biography, Bronte, Anne, Bronte, Charlotte, Bronte, Emily, 1800-1899, 1820-1839, 1800-1899, 1840-1859
Vol. 15 No. 13 · 8 July 1993
page 16 | 2262 words

Angry ’Un
Terry Eagleton
- The Hand of the Arch-Sinner: Two Angrian Chronicles of Branwell Brontë edited by Robert Collins
Oxford, 300 pp, £30.00, April 1993, ISBN 0 19 812258 6
In August 1845, Branwell Brontë, ill-starred drug-addict brother of the celebrated trio, took a trip from the Haworth family home to Liverpool. It was on the very eve of the Irish famine, and the city was soon to be thronged with its hungry victims. Many of them would have been Irish speakers, since it was the Irish-speaking poorer classes that the famine hit hardest. As Winifred Gerin comments in her biography of Emily Brontë: ‘Their image, and especially that of the children, was unforgettably depicted in the Illustrated London News – starving scarecrows with a few rags on them and an animal growth of black hair almost obscuring their features.’ A few months after Branwell’s visit to Liverpool, Emily began writing Wuthering Heights – a novel whose male protagonist, Heathcliff, is picked up starving off the streets of Liverpool by old Earnshaw. Earnshaw unwraps his greatcoat to reveal to his family a ‘dirty, ragged, black-haired child’ who speaks a kind of ‘gibberish’, and who will later be variously labelled beast, savage, demon and lunatic. It’s clear that this little Caliban has a nature on which nurture will never stick; and that’s merely an English way of saying that he’s quite possibly Irish.
You are not Logged In
- If you have already registered login here
- If you are a print subscriber using the site for the first time please register here
- If you are not yet a subscriber you can subscribe here
- If you are a member of a subscribing institution or University library please login here
- If you have an Institutional print subscription and online access is not included, find out about our Institutional online subscriptions
This article is also available for purchase from the London Review Bookshop. Contact us for rights and issues enquiries.
print this article
Letters
Vol. 15 No. 16 · 19 August 1993
From Freddy Hurdis-Jones
Terry Eagleton (LRB, 8 July) is slightly wrong about Patrick Prunty (thus, and not Brunty, in the DNB). He did not ‘Frenchify’ his surname to Brontë, a name he had probably never heard until the King of Sicily conferred the Dukedom of Bronte (no dieresis in Italian, but Patrick didn’t want to be called Bront) in 1801. Bronte is a small town on the western slopes of Etna, about which there is nothing French at all.
Freddy Hurdis-Jones
Malta
Vol. 15 No. 17 · 9 September 1993
From Liam Mac Cóil
Terry Eagleton and Freddy Hurdis-Jones (Letters, 19 August) both appear to be unaware that Prunty, Brunty, Pronty, Prenty and Brontë are all Anglicisations – of varying degrees of fancy – of the Irish Ó Pronntaigh (variant: Ó Proinntigh), the surname of an 18th-century literary family in east Ulster. Pronntach, from which the name derives, means ‘generous’, ‘given to giving gifts’, and is cognate with its more widespread synonym bronntach. Patrick’s dieresis, I would like to think, is an exotic token of the ancient world of the imagination he had left behind. Scholars of Old Irish might call it ‘compensatory lengthening’.
Liam Mac Cóil
Baile Atha Buí, Co. na Mí